Студенти факультету філології ЧНУ імені Петра Могили поспілкувались із сучасним українським перекладачем – Максимом Нестелєєвим


14 квітня 2021 року студенти факультету філології ЧНУ імені Петра Могили в межах циклу зустрічей із відомими сучасними українськими перекладачами (куратори проєкту: д.філол.н., в.о.проф. С.В.Підопригора, к.пед.н. Ю.І.Сидоренко; кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови) мали змогу поспілкуватися із Максимом Нестелєєвим.

Максим Нестелєєв вже 7 років вдало поєднує викладання в університеті, наукову роботу (як кандидат філологічних наук, доцент) та переклад американської прози, зокрема постмодерністських творів Д.Бартелмі, Дж.Макелроя, Т.Пінчона.

«Перекладати постмодерністські романи не така вже й легка справа, а своєрідний художній та світоглядний виклик, що вимагає від перекладача не лише досконалого володіння іноземною мовою, а й знань широкого культурно-історичного, соціального та економічного контексту написання твору й розвитку цивілізації в цілому. М. Нестелєєв досліджує американський постмодернізм і як науковець (Лабіринти американського постмодернізму: монографія. Темпора, 2019. 464 с.), що органічно доповнює роботу над перекладами», – зазначають представники факультету філології ЧНУ імені Петра Могили.

На зустрічі студенти отримали ряд професійних порад щодо того, як розвивати в собі вміння художнього перекладу, з якими книгами варто ознайомитися, на що звертати увагу під час перекладу, та, звісно, обговорили й про труднощі, з якими стикається перекладач і як їх долати.

nesteleev 2.jpg

nesteleev 4.jpg