Медведєва Анна Андріївна


Аспірант 3 року навчання кафедри теорії та практики перекладу
з англійської мови ЧНУ ім. Петра Могили

 

Освіта та професійний шлях

У 2012 році закінчила ЧНУ ім. Петра Могили за спеціальністю “Переклад”.

У 2013  отримала ступінь  магістра з перекладу в ЧНУ ім. Петра Могили.

2012-2013 – провідний фахівець кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови ЧНУ ім. Петра Могили.

2013-2018 – викладач кафедри Теорії та практики перекладу з англійської мови ЧНУ ім. Петра Могили.

2016-2020 – аспірант кафедри Теорії та практики перекладу з англійської мови ЧНУ ім. Петра Могили.

 

Коло наукових інтересів: перекладознавство, дискурсологія, усний послідовний переклад.

 

Контакти:

Електронна пошта: anna.medvedieva@chmnu.edu.ua

Телефон: (0512) 76-55-87

 

Основні наукові та методичні публікації:

 

  1. Медведєва А. А. Специфіка власних назв у романі Міхаеля Енде «Нескінченна історія» та її відтворення у перекладі. // Молодіжний науковий журнал “Студентські наукові студії”. Випуск 1 (32). Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2013. – С. 31-35.
  2. Медведєва А. А. Актуальні проблеми перекладознавства / Новітня філологія. – Миколаїв : Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2014. – №49
  3. Медведєва А. А. Introduction of interactive learning in university interpretation classes / Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Ольвійський форум – 2015: стратегії країн Причорноморського регіону в геополітичному просторі». – Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2015. – С. 34-36
  4. Медведєва А. А. Щодо проблеми тлумачення перекладознавчих термінів / Матеріли всеукраїнської науково-практичної конференції «Могилянські читання – 2015 : Досвід та тенденції розвитку суспільства в Україні: глобальний, національний та регіональний аспекти». // Збірник тез. – Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2015. Том 6 – С. 144-146
  5. Медведєва А. А. Introduction of shorthand in university interpretation classes / Матеріали науково-практичного семінару «Методологія та методи наукових досліджень». // Збірник тез. – Прага, 2016. – С. 28-30
  6. Медведєва А. А. Publicistic style and translation of newspaper headlines / Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Ольвійський форум – 2016: стратегії країн Причорноморського регіону в геополітичному просторі». – Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2016. – С. 101-102
  7. Медведєва А. А. Тлумачення термінів «спосіб», «метод» та «прийом» перекладу в сучасній лінгвістиці / Новітня філологія. – Миколаїв : Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2017. – №53
  8. Медведєва А. А. Дискурсивний аналіз в контексті перекладу / Матеріли всеукраїнської науково-практичної конференції «Могилянські читання – 2017 : Досвід та тенденції розвитку суспільства в Україні: глобальний, національний та регіональний аспекти». // Збірник тез. – Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2017. Том 6 – С. 80-81
  9. Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Україна і світ: діалог мов та культур». // Збірник тез. – Київ: Вид-во КНЛУ, 2018.
  10. Медведєва А. А. Особливості перекладу власних назв в мультфільмі «Зоотрополіс» / Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Ольвійський форум – 2018: стратегії країн Причорноморського регіону в геополітичному просторі». – Миколаїв: Вид-во ЧДУ ім. Петра Могили, 2018. – С. 99-100
  11. Медведєва А. А. Кінокритика як складова кінодискурсу: перекладознавчій аспект / Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Modern philological research: a combination of innovative and traditional approaches». – Тбілісі, 2018 – С. 125-128
  12. Медведєва А. А. Місце і значення чорного гумору в кіно та особливості його відтворення / Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО. – Київ: Вид-во КНЛУ, 2018. (подано до друку)