2 квітня 2025 року викладачі Навчально-наукового інституту публічного управління та адміністрування ЧНУ імені Петра Могили – доктор наук з державного управління, професор Вікторія Андріяш та кандидат наук з державного управління, доцент Анастасія Шульга – узяли учать у тренінгу «Усний переклад: переваги та специфіка професії» у рамках проєкту ЄС Еразмус+ № 101082696-PROMENT «Сприяння професійній освіті та активній участі студентів через становлення комплексної системи менторства та тьюторства у ЗВО». Тренінг проводила менторка кандидатка філологічних наук, доцентка б.в.з. кафедри англійської філології та перекладу Вікторія Агєєва-Каркашадзе.
Учасники розглянули такі питання: специфіка роботи усного перекладача; необхідні навички для професії перекладача; складнощі роботи, з якими має справу безпосередньо усний перекладач; переваги професії усного перекладача тощо.
На початку тренінгу учасники разом із ментором обговорили питання щодо змісту та значення перекладу, виокремлюючи диференціальні ознаки цього терміну. Викладачки інституту говорять, що цікаво було почути думку кожного, оскільки учасники є представниками різних спеціальностей.
Пані Вікторія зацікавила присутніх розповіддю про те, хто такий перекладач, яким він має бути, де може працювати та скільки він може заробляти, акцентуючи увагу на широких можливостях тих, хто оволодів даною професією.
Окремо спікерка звернула увагу на специфічні риси видів усного перекладу в залежності від сфер застосування.
Наприкінці тренінгу пані Вікторія надала цікаві й дієві рекомендації тим, хто бажає досягти успіху у сфері перекладу. Учасники могли поставити запитання ментору та отримати ґрунтовні відповіді на них.