Робимо англійську мову живою та повсякденною
У кожному престижному університеті України англійську мову вивчають студенти будь-якої спеціальності. ЧНУ імені Петра Могили – не виняток, адже наші здобувачі освіти опановують вищі рівні володіння іноземними мовами.
Проте до базових знань, граматики та офіційної англійської мови, безумовно, краще додавати сленгові слова. Це робить мову більш емоційною, повсякденною та «живою». Особливо це важливо під час особистого спілкування чи в соцмережах, адже неформальне спілкування не складається з ідіом чи цитат різних поем, вивчених для написання есеїв.
Пропонуємо декілька прикладів англійського сленгу для натуралістичного мовлення:
- Lit(adj.) – використовується, щоб виразити класність. Наприклад: Тhis party is lit; this dress is lit.
- GOAT(adj.) – скорочена версія фрази Greatest Off All Time, яка теж висловлює круту річ: Тhis story is GOAT; Benedict Cumberbatch is GOAT.
- Fire(adj.) –вживається для опису чогось незабутнього та емоційного: Тhis party was fire.
- Snatched(adj.) – для вираження стильних і красивих деталей: Нer dress is snatched.
- On fleek(adj.) – уживаємо, говорячи про щось ідеально зроблене: on fleek (perfectly done).
- Salty(adj.) – тобто бути сумним чи пригніченим: I’m salty to do my homework instead of watching Netflix.
- Fit(noun) – використовується для опису фізично витривалих та спортивних людей, а також як скорочену форму слова outfit (одяг): Your fit was beautiful at the party.
- OOTD(noun) – тобто outfit of the day, що ми розуміємо як «наряд дня».
- YOLO(noun) – себто you only live once, що виражає незабутні моменти під час подорожей, зустрічей із друзями чи рідними.
- Dead(adj.) –у слегновому вимірі вживається для окреслення перебільшено смішного явища: This meme made me laugh like crazy. I was dead!
- Low-key(adj.) – для опису чого простого, скромного і того, що не привертає уваги: Іt was a low-key party, with fewer than 10 people attending.
- Shady(adj.) – тобто підозрілий, не вартий довіри: Jim Moriarty is a shady character; that sounds shady..
- Savage(adj. / adv.) – говорять про шокуючу подію або те, що неприємно здивувало, маємо український відповідник «Це дико!». Наприклад: He ate my pizza and didn’t even apologize. Savage!
- Shook(adj.) – значить здивований та шокований: I just got a letter from Hogwarts – I’m shook!
- Slay(verb) – тобто зробити щось дуже добре або досягти у чомусь успіху: I slayed this test; she slayed that outfit (тобто вона вдало його підібрала).
- Stan(noun/verb) –вживається для опису божевільного фаната або людину, яка стала надто захоплюватися кимось чи чимось: I’m Harry Potter’s stan.
- Faux pas(у вимові – «фо-па») – для опису незручної ситуації чи помилки, яка трапилася в усіх на очах: I made gendered compliments to his wife’s family, and then realized I’d made a serious faux pas. В українській мові маємо відповідник – вигук «Упс!».
- Back to basics– тобто повернутися до своїх буденних обов’язків після канікул чи вихідних: the holidays were great, but it’s time to get back to basics.
- Wanderlust(noun) – вживається як велике бажання до подорожей: I‘m consumed by wanderlust; I have a wanderlust personality.
- HMU– hit me up, тобто «напиши мені», «поговори зі мною», «запроси мене» : HMU for coffee tomorrow; hit me up if you want me to pick you up; HMU before you come home.
Джерело